<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Центр развития онлайн-обучения НГТУ &#187; иностранные языки</title>
	<atom:link href="https://ido.nstu.ru/tag/%d0%b8%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b8/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ido.nstu.ru</link>
	<description>Центр развития онлайн-обучения НГТУ</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Apr 2026 08:44:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.38</generator>
	<item>
		<title>Учебные занятия для аспирантов первого года обучения по иностранному языку</title>
		<link>https://ido.nstu.ru/news/%d1%83%d1%87%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%b7%d0%b0%d0%bd%d1%8f%d1%82%d0%b8%d1%8f-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d0%b0%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%82%d0%be%d0%b2-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b2%d0%be/</link>
		<comments>https://ido.nstu.ru/news/%d1%83%d1%87%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%b7%d0%b0%d0%bd%d1%8f%d1%82%d0%b8%d1%8f-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d0%b0%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%82%d0%be%d0%b2-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b2%d0%be/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Jan 2019 05:14:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Михаил Горбунов]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ido.nstu.ru/?post_type=news&#038;p=1737</guid>
		<description><![CDATA[Еженедельно, начиная с 5 февраля, в КЦ ИДО кафедра ИЯ ТФ будет проводить учебные занятия для аспирантов первого года обучения по иностранному языку.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Еженедельно, начиная с 5 февраля, в КЦ ИДО кафедра ИЯ ТФ будет проводить учебные занятия для аспирантов первого года обучения по иностранному языку.</p>
<p>Занятия будут проводят преподаватели кафедры ИЯ ТФ.</p>
<p>Время проведения: 10:15 &#8212; 15:30</p>
<p>Место проведения: терминальный класс №1</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ido.nstu.ru/news/%d1%83%d1%87%d0%b5%d0%b1%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%b7%d0%b0%d0%bd%d1%8f%d1%82%d0%b8%d1%8f-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d0%b0%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%82%d0%be%d0%b2-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b2%d0%be/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Метод проектов в обучении языку: теория и практика</title>
		<link>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%bc%d0%b5%d1%82%d0%be%d0%b4-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%be%d0%b2-%d0%b2-%d0%be%d0%b1%d1%83%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b8-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d1%83-%d1%82%d0%b5%d0%be%d1%80%d0%b8-2/</link>
		<comments>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%bc%d0%b5%d1%82%d0%be%d0%b4-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%be%d0%b2-%d0%b2-%d0%be%d0%b1%d1%83%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b8-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d1%83-%d1%82%d0%b5%d0%be%d1%80%d0%b8-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 09:43:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[обучение]]></category>
		<category><![CDATA[проект]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ido.nstu.ru/new/publications/%d0%9c%d0%b5%d1%82%d0%be%d0%b4-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%be%d0%b2-%d0%b2-%d0%be%d0%b1%d1%83%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b8-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d1%83:-%d1%82%d0%b5%d0%be%d1%80%d0%b8-2/</guid>
		<description><![CDATA[Метод проектов был разработан американским педагогом У.Килпатриком в 20-е годы ХХ века как практическая реализация концепции инструментализма Дж. Дьюи. Основная цель метода проектов - предоставление учащимся возможности самостоятельного приобретения знаний в процессе решения практических задач или проблем, которые требуют интеграции знаний из различных предметных областей. Учителю в проекте отводится роль координатора, эксперта, дополнительного источника информации.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li><a href="publication/view/204/0#section1">Проект как метод обучения. Основные виды проектов</a></li>
<li><a href="publication/view/204/0#section2">Метод проектов в обучении языку</a></li>
<li><a href="publication/view/204/0#section3">Основные виды проектов для обучения языку</a></li>
<li><a href="publication/view/204/0#section4">Этапы работы над проектом</a></li>
<li><a href="publication/view/204/0#section5">Интеграция проектов в процесс обучения языку</a></li>
<li><a href="publication/view/204/0#section6">Экспериментальное обучение с использованием метода проектов</a></li>
<li><a href="publication/view/204/0#section7">Литература</a></li>
<li><a href="publication/view/204/0#section8">Приложение. Примеры проектов, служащих альтернативным способом организации учебного курса (&#171;классические&#187; проекты): </a>
<ul type="disc">
<li><a href="publication/view/204/0#section81">1. &#171;Создание путеводителя по городу для инвалидов&#187; &#8212; описание проекта из ресурсного пособия D. L. Fried-Booth &#171;Project Work&#187;. &#8212; ссылка.</a></li>
<li><a href="publication/view/204/0#section82">2. D.Phillips, S.Burwood, H.Dunford. &#171;Projects with Young Learners&#187;. ссылка Содержание ресурсного пособия по курсу английского языка для детей на основе проектной методики. </a></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h2><a name="section1"></a>Проект как метод обучения. Основные виды проектов</h2>
<p>Метод проектов был разработан американским педагогом У.Килпатриком в 20-е годы ХХ века как практическая реализация концепции инструментализма Дж. Дьюи. Основная цель метода проектов &#8212; предоставление учащимся возможности самостоятельного приобретения знаний в процессе решения практических задач или проблем, которые требуют интеграции знаний из различных предметных областей. Учителю в проекте отводится роль координатора, эксперта, дополнительного источника информации.</p>
<p>Наиболее полной классификацией проектов в отечественной педагогике  является классификация, предложенная в учебном пособии <a href="publication/view/204/0#4">Е.С. Полат, М.Ю. Бухаркиной</a> и др. Она может быть применена к проектам, используемым в преподавании любой учебной дисциплины. В данной классификации по нескольким критериям выделяются следующие разновидности проектов:</p>
<p>  1. По методу, доминирующему в проекте
<ul>
<li>исследовательские</li>
<li>творческие</li>
<li>приключенческие, игровые</li>
<li>информационные</li>
<li>практико-ориентированные</li>
</ul>
<p>2. По характеру координирования проекта
<ul>
<li>с явной координацией</li>
<li>со скрытой координацией</li>
</ul>
<p>3.  По характеру контактов
<ul>
<li>внутренние (региональные)</li>
<li>международные</li>
</ul>
<p>4. По количеству участников
<ul>
<li>личностные (индивидуальные)</li>
<li>парные</li>
<li>групповые</li>
</ul>
<p>5. По продолжительности проведения
<ul>
<li>краткосрочные</li>
<li>средней продолжительности</li>
<li>долгосрочные</li>
</ul>
<h2><a name="section2"></a>Метод проектов в обучении языку</h2>
<p>В обучении языку метод проектов стал особенно активно применяться в конце 80- х годов ХХ века. Начиная с этого времени, ведущие издательства США и Европы выпускают методические пособия по использованию проектов в преподавании иностранных языков. Наиболее известное ресурсное пособие для преподавателей &#8212;  <a href="publication/view/204/0#16">D. L. Fried-Booth &#171;Project Work&#187; (OUP, 1986)</a> &#8212; в настоящее время готовится к переизданию. В отечественной практике преподавания иностранных языков метод проектов начал активно использоваться с конца 90-х годов прошлого века, и сейчас получает все большее распространение. Особенное внимание в рамках данного метода уделяется сейчас телекоммуникационным проектам.</p>
<p>Проекты, предназначенные для обучения языку, обладают как общими для всех проектов чертами, так и отличительными особенностями, среди которых главными являются следующие:</p>
<ul>
<li>использование языка в ситуациях, максимально приближенных к условиям реального общения;</li>
<li>акцент на самостоятельной работе учащихся (индивидуальной и групповой);</li>
<li>выбор темы, вызывающей большой интерес для учащихся и непосредственно связанной с условиями, в которых выполняется проект; </li>
<li>отбор языкового материала, видов заданий и последовательности работы в соответствии с темой и целью проекта;</li>
<li>наглядное представление результата.</li>
</ul>
<h2><a name="section3"></a>Основные виды проектов для обучения языку</h2>
<p>Английские специалисты в области методики преподавания языков <a style="text-decoration: underline;" href="publication/view/204/0#1"><strong>Т.Блур и М.Дж. Сент-Джон</strong></a> различают три вида проектов:</p>
<ol>
<li>Групповой проект, в котором &#171;исследование проводится всей группой, а каждый студент изучает определенный аспект выбранной темы&#187;. </li>
<li>Мини-исследование, состоящее в проведении &#171;индивидуального социологического опроса с использованием анкетирования и интервью&#187;. </li>
<li>Проект на основе работы с литературой, подразумевающий &#171;выборочное чтение по интересующей студента теме&#187; и подходящий для индивидуальной работы.</li>
</ol>
<p>Исследователи считают последний тип самым легким для практического использования и потому самым популярным. Однако описанная ими структура такого проекта показывает, что он предполагает развитие только тех навыков, которые необходимы для работы с литературой: просмотрового и внимательного чтения, умения работать со справочниками и библиотечными каталогами и т.д. В связи с этим кажется справедливой точка зрения <a style="text-decoration: underline;" href="publication/view/204/0#1"><strong>Р.Джордана</strong></a>, который считает, что проект на основе работы с литературой подходит в основном для изучения иностранного языка для специальных целей. В то же время &#171;мини-исследование&#187; и &#171;работу с литературой&#187; можно рассматривать и как разновидности группового проекта, который является наиболее важным для методики преподавания иностранных языков.</p>
<h2><a name="section4"></a>Этапы работы над проектом</h2>
<p>В зарубежной методической литературе выделяются следующие этапы работы над проектами:</p>
<ol>
<li>Определение темы проекта.</li>
<li>Определение проблемы и цели проекта.</li>
<li>Обсуждение структуры проекта, составление примерного плана работы.</li>
<li>Презентация необходимого языкового материала и предкоммуникативная тренировка.</li>
<li>Сбор информации: обращение к уже имеющимся знаниям и жизненному опыту, работа с источниками информации, создание собственной системы хранения информации.</li>
<li>Работа в группах.</li>
<li>Регулярные встречи, во время которых учащиеся обсуждают промежуточные результаты, преподаватель комментирует проделанную учащимися работу, корректирует ошибки в употреблении языковых единиц, проводит презентацию и отработку нового материала. </li>
<li>Анализ собранной информации, координация действий разных групп.</li>
<li>Подготовка презентации проекта &#8212; выставки, видеофильма, радиопередачи, театрального представления, школьного праздника и т.д.</li>
<li>Демонстрация результатов проекта (кульминационная точка работы над проектом).</li>
<li>Оценка проекта. Данный этап включает в себя не только контроль усвоения языкового материала и развития речевой и коммуникативной компетенции, который может проводиться в традиционной форме теста, но и общую оценку проекта, которая касается содержания проекта, темы, конечного результата, участия отдельных учащихся в организации проекта, работы учителя и т.д. </li>
</ol>
<h2><a name="section5"></a>Интеграция проектов в процесс обучения языку</h2>
<p>Рассматривая возможности интеграции проектов в процесс обучения языку, можно выделить три основных подхода. Проект может:</p>
<ul>
<li>использоваться как одна из форм внеаудиторной работы,</li>
<li>служить альтернативным способом организации учебного курса,</li>
<li>интегрироваться в традиционную систему обучения языку.</li>
</ul>
<p>Примерами проектов по иностранному языку, использующимися как форма <strong>внеаудиторной работы</strong>, могут служить всевозможные конкурсы, викторины, участие в мероприятиях, связанных с какими-либо событиями в жизни класса, группы, учебного заведения, города, подготовка творческих вечеров, концертов, выставок, отчетных мероприятий на иностранном языке и т.п. Телекоммуникационные проекты, получающие все большее распространение в практике обучения иностранным языкам, как правило, выполняются во внеаудиторное время. </p>
<p>Проект как <strong>альтернативный способ организации учебного курса </strong>исключает традиционные принципы планирования и организации обучения языку. Достижению цели проекта подчиняются все действия, производимые учащимися и преподавателем: изучение необходимых лексических и грамматических единиц, поиск источников информации, отбор нужных сведений, оформление и представление результатов. Результаты проделанной работы могут быть наглядно представлены в виде стенда, брошюры, радиопрограммы, видеофильма, театрального представления &ndash; в зависимости от поставленной цели. Наиболее яркими и уже классическими примерами таких проектов могут служить проекты &#171;Создание путеводителя по городу для инвалидов&#187; <a href="publication/view/204/0#16">(Fried-Booth, 1986) и &laquo;Новое поколение выбирает&hellip; (исследование влияния американского образа жизни на привычки молодежи разных стран)&raquo; </a><a href="publication/view/204/0#17">(Haines, 1989)</a>. </p>
<p>Курс обучения, в основе которого лежит проектная работа, строится как цепочка проектов, тематически связанных между собой тематически и реализующих принцип преемственности и постепенного усложнения языкового материала. Примерами успешной реализации такого подхода могут служить учебные пособия по английскому языку  <a href="publication/view/204/0#21">D.Phillips, S.Burwood, H.Dunford &#171;Projects with Young Learners&#187;</a> (Проекты для детей) и  <a href="publication/view/204/0#22">C.Turkenik &#171;Choices&#187;</a> (Обучение письменной речи на основе проектов).</p>
<p>Проекты, <strong>интегрированные в традиционный учебный процесс,</strong> предполагают выполнение творческих и/или исследовательских заданий в рамках изучаемого учебного курса.  Наиболее типичным является использование мини-проектов как одного из заданий аудиторного занятия  <a href="publication/view/204/0#18">(Hutchinson,1991)</a> или заключительного задания урока учебника. Примерами подобной реализации интеграции проектов в учебный курс могут служить проекты в учебных пособиях по английскому языку  <a href="publication/view/204/0#25">&#171;Generation 2000&#8243;</a> и  <a href="publication/view/204/0#24">&#171;Project English&#187;</a> и пособии по немецкому языку  <a href="publication/view/204/0#23">&#171;Hallo, Nachbarn!&#187;</a> Подобные проекты призваны выполнять функцию коммуникативных заданий на трансфер, в которых знания, полученные в процессе изучения раздела или курса, применяются для выполнения учебно-коммуникативных или реально-коммуникативных задач.</p>
<h2><a name="section6"></a>Экспериментальное обучение с использованием метода проектов</h2>
<p>Для экспериментальной проверки возможностей метода проектов в обучении языку были выбраны две разновидности проектов &#8212; проект как форма внеаудиторной работы и проект, интегрированный в традиционный учебный процесс.</p>
<h3>Проект 1. Участие в конкурсе на создание плаката к учебному пособию &#171;Prospects&#187;.</h3>
<p>Конкурс проводился среди студентов и школьников компанией &laquo;DBC&raquo; (Новосибирск), являющейся региональным представителем зарубежных издательств, выпускающих учебную и справочную литературу по иностранным языкам. </p>
<p>Заданием конкурса было создание плаката-викторины (Quiz-poster), на котором должны быть представлены персонажи нового (и еще не поступившего в продажу) учебного пособия <a href="publication/view/204/0#17"> K. Wilson, J.Taylor &ldquo;Prospects&rdquo;</a>, их характеристики и фрагменты биографий. Описание трех персонажей предлагалось авторами учебного пособия, два других героя должны были быть придуманы участниками конкурса.</p>
<p>Желание принять участие в проекте высказали три студентки курса первого курса гуманитарного факультета Новосибирского государственного технического университета, планировавшие специализироваться в области преподавания русского языка как иностранного. Это позволило акцентировать методическую направленность проекта и подготовить в качестве конкурсного задания не просто плакат, а учебную игру, которую можно было бы использовать на занятиях для закрепления материала по темам &#171;внешность&#187; и &#171;характер&#187;. При выполнении проекта ставились следующие учебные задачи: систематизации лексики по предложенным темам и формирование у студентов лексического запаса по языку специальности. Первая задача выполнялась в процессе отбора материала для заданий, вторая &#8212; при описании условий игры и  формулировке заданий на каждом ее этапе.</p>
<p>Проект занял в общей сложности около 8 академических часов, без учета самостоятельной работы студенток. Результат был представлен в виде плката-игры и комплекса методических заданий. </p>
<p>Участие в проекте было полезным для студенток, поскольку позволило не только сравнить результаты своей работы с работами других участников конкурса, но и реально включиться в будущую профессиональную деятельность и получить представление о том, какие аспекты языка специальности будут в ней востребованы.</p>
<h3>Проект 2. Снимаем фильм. </h3>
<p>Второй проект проводился в группе подростков 12 &#8212; 14 лет, изучавших английский язык в одной из частных языковых школ г. Новосибирска. Этот проект был включен в  учебный курс в качестве блока обобщения по изученной в учебном пособии <a style="text-decoration: underline;" href="publication/view/204/0#27"><strong>M. Harris, D. Mower, P. McCann &#171;Word Class&#187;</strong></a> теме &#171;Кино&#187;. Конечной практической целью проекта было создание фильма по сценарию, написанному учащимися, а обучающими целями &#8212; активизация изученной лексики по теме &#171;Кино&#187;, а также стимулирование использования английского языка как средства общения на занятии.</p>
<p>На проект было отведено 5 занятий, в процессе которых создавался сценарий фильма, подбирался необходимый реквизит, проводились репетиции и съемки фильма. </p>
<p>Несмотря на интерес, который проявили учащиеся к работе над этим проектом, его обучающая ценность была невелика. С одной стороны, языкового материала, предложенный для изучения в учебнике, было явно недостаточно для того, чтобы обеспечить языковыми средствами как написание учащимися сценария, так и процесс съемки фильма. С другой &#8212; большой объем задач творческого характера, который потребовал данный проект, вызывал у учащихся не столько стремление работать над новым языковым материалом, сколько желание максимально использовать в общении родной язык.</p>
<h3>Проект 3. Современный Робинзон Крузо (дневник путешественника)</h3>
<p>Для третьего проекта, который проводился с той же группой подростков, была предложена иная схема работы. Она была ориентирована на то, чтобы проект стал действительно органичной частью учебного процесса, а после его выполнения можно было не только увидеть наглядный результат работы, но и оценить уровень усвоения языкового материала.</p>
<p>Проект назывался &#171;Современный Робинзон Крузо&#187; и проводился в течение 8 занятий (16 академических часов). Практическим результатом проекта должен был стать дневник путешественника, попавшего на необитаемый остров. Тема проекта была тесно связана с темой одного из уроков учебника &#171;Word Class&#187; &#8212; &#171;Острова&#187;. Это позволило начать работу над проектом сразу после вводного раздела урока учебника и затем продолжать ее параллельно изучению материала учебника.</p>
<p>На каждом занятии присутствовали два преподавателя: ведущий преподаватель работал с учениками над материалом учебника, второй преподаватель курировал проект. Поскольку практическим результатом проекта должен был стать письменный текст, задачей второго преподавателя также являлась разработка дополнительных упражнений, развивающих навыки письменной речи и обеспечивающих усвоение правил английской пунктуации.</p>
<p>Такой подход к организации проекта оказался чрезвычайно плодотворным &#8212; ученики не только написали дневники путешественников от имени вымышленных персонажей, но и подготовили на их основе интерактивную книгу, которая предполагала различные варианты прочтения и была проиллюстрирована &#171;портретами&#187; путешественников и картами необитаемых островов. Завершающим и кульминационным этапом проекта стала встреча путешественников, на которой учащиеся представили свои дневники и выполнили множество игровых заданий, в которых смогли продемонстрировать владение изученным материалом. Письменный тест, который проводился на последнем занятии, показал, что учащиеся хорошо усвоили не только материал учебника, но и дополнительный материал, предложенный им в процессе проведения проекта. </p>
<p>Показателем эффективности такого способа интеграции проектов в учебный процесс, на наш взгляд, может служить тот факт, что аналогичный проект был позже успешно проведен с учащимися другой группы по теме учебника &#171;Космос&#187;.</p>
<h2>Выводы</h2>
<p>Анализ теоретических основ метода проектов и результатов его применения на практике показывает, что проекты предоставляют новые возможности решения методических задач. В то же время для успешного использования данного метода необходимо учитывать специфику не только конкретной учебной дисциплины, но особенности каждого типа проектов.</p>
<p>Для организации внеаудиторных проектов требуются значимые внешние стимулы (поощрения, призы, возможность продемонстрировать результаты широкому кругу людей и т.п.) и значительные дополнительные затраты времени как со стороны учащихся, так и со стороны преподавателей. Кроме того, в таких проектах достаточно сложно ставить специальные обучающие цели, они скорее ориентированы на использование уже имеющихся знаний и сформированных навыков.</p>
<p>Проведение учебного курса или его фрагмента на основе проектной методики (классические проекты) требуют высокой квалификации преподавателя, поскольку для каждого такого проекта необходимо самостоятельно и очень тщательно отобрать необходимый языковой материал и разработать эффективную систему заданий и упражнений. Кроме того, включение подобных проектов в учебный процесс потребует решения целого ряда проблем организационного и психологического плана.</p>
<p>Проекты, включенные в традиционные курсы, представляют собой наиболее органичный вариант интеграции проектной методики в учебный процесс, поскольку позволяют использовать материал учебного курса для организации самостоятельной работы учеников. При этом важно, чтобы проекты были ориентированы на только на внешний наглядный результат, но и действительно реализовывали основные принципы метода проектов и органично решали задачи обучающего и творческого характера.</p>
<h2><a name="section7"></a>Литература</h2>
<ol start="1">
<li><a name="1"></a>Дмитриев Г.Д. Критический анализ дидактической мысли в США. &#8212; М.: Педагогика, 1987.</li>
<li>Оконь В. Введение в общую дидактику. &#8212; М.: Высшая школа, 1990.</li>
<li>Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев. &#8212; М.: Русский язык, 1990.</li>
<li><a name="4"></a>Новые педагогические и информационные технологии в системе образования: Учебное пособие / Е.С. Полат, М.Ю. Бухаркина, М.В. Моисеева, А.Е. Петров; под ред. Е.С. Полат. &#8212; М.: Издательский центр &#171;Академия&#187;, 1999.</li>
<li>Биятенко-Колоскова С.Е., Дядиченко О.В. Русская версия международной программы e-mail тандем. Изучение иностранных языков через Интернет // Материалы всероссийской конференции &#171;Интернет. Общество. Личность&#187;. &#8212; СПб, 2000. &#8212; http:// iol.spb.osi.ru </li>
<li>Коптюг Н.М. Интернет-проект как дополнительный источник мотивации учащихся // Иностранные языки в школе. &#8212; 2003. &#8212; №3.</li>
<li>Лукьянчикова М.Е. Опыт литературного e-mail проекта // Иностранные языки в школе. &#8212; 2003 &#8212; № 1.</li>
<li>Мамукина Г.Е. Создание мультимедийного проекта на немецком языке в средней школе // Иностранные языки в школе. &#8212; №4. &#8212; 2001.</li>
<li>Пахмутова Е.Д. E-mail-проект как средство межкультурного обучения немецкому языку в сети Интернет // Материалы всероссийской конференции &#171;Интернет. Общество. Личность&#187;. &#8212; СПб, 2000. http:// iol.spb.osi.ru</li>
<li>Побокова О.А.. Немченко А.А. Новые технологии в обучении языку: проектная работа // Новые возможности общения: достижения лингвистики, технологии и методики преподавания языков. &#8212; Иркутск, 2003. </li>
<li><a name="11"></a>Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе.   2000.   № 2, 3.</li>
<li>Рускова Д. Использование проектного метода при обучении русскому языку с целью соединения учебы с практикой и повышения мотивации учащихся // Русское слово в мировой культуре.  Материалы Х конгресса МАПРЯЛ. Направление IV. Методика преподавания русского языка: традиции и перспективы. &#8212; СПб., 2003.</li>
<li>Телегина Г. В., Штыкова Н. В., Золотавина Ф. Г. Языковое образование и интеграция культур. Тюмень, 2003. </li>
<li>Уляшкина Г.В. Опыт организации внеклассной работы по созданию мультимедийного шоу // Иностранные языки в школе. &#8212; 2000. &#8212; №4.</li>
<li>Richards J.K., Platt J. Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics. &#8212; Harlow: Longman, 1997.</li>
<li><a name="16"></a>Fried-Booth D. L. Project Work. &#8212; Oxford: Oxford University Press, 1986.</li>
<li><a name="17"></a>Haines S. Projects. Resource Material for Teachers. &#8212; Harlow: Longman, 1989.</li>
<li><a name="18"></a>Hutchinson T. Introduction to Project Work. &#8212; Oxford: Oxford University Press, 1991.</li>
<li>Reinhard D. Deutsch als Fremdsprache &#8212; Projekte im Internet. &#8212; Stuttgart: Klett, 1998.</li>
<li>Ribe R., Vidal N. Project Work. Step by Step. &#8212; Oxford: Heinemann, 1993.</li>
<li><a name="21"></a>Phillips D., Burwood S., Dunford H. Projects with Young Learners (Primary Resource Books). &#8212; Oxford: Oxford University Press, 1999.</li>
<li><a name="22"></a>Turkenik C. Choices. Writing Projects for Students of ESL. &#8212; Cambridge, Cambridge University Press, 1998.</li>
<li><a name="23"></a>Antonowa L., Breitung H. Hallo, Nachbarn! &#8212; Munchen: Goethe Institut, 1997.</li>
<li><a name="24"></a>Hutchinson T. Project English. &#8212; Oxford: Oxford University Press, 1997.</li>
<li><a name="25"></a>Granger C., Beaumont D. Generation 2000. &#8212; Oxford: Heinemann, 1993. </li>
<li>Wilson K., Taylor J. Prospects. &#8212; Macmillan Heinemann ELT. &#8212; 2000.</li>
<li><a name="27"></a>Harris M., Mower D., McCann P. World Class (level 3,4). &#8212; Longman, 1997. </li>
</ol>
<h2><a name="section8"></a>Приложение.</h2>
<p>Примеры проектов, служащих альтернативным способом организации учебного курса.</p>
<h3><a name="section81"></a>Пример 1.&#187;Создание путеводителя по городу для инвалидов&#187; &ndash; описание проекта из ресурсного пособия D.L.Fried-Booth &#171;Project Work&#187;.</h3>
<table class="table">
<tbody>
<tr>
<td>Уровень владения языком</td>
<td>Выше среднего, высокий</td>
</tr>
<tr>
<td>Возраст учащихся</td>
<td>Подростки</td>
</tr>
<tr>
<td>Продолжительность проекта</td>
<td>40 часов в течение 12 недель</td>
</tr>
<tr>
<td>Цель</td>
<td>Создание путеводителя по городу для людей с ограниченной возможностью передвижения с указанием мест, оборудованных въездами для инвалидных колясок</td>
</tr>
<tr>
<td>Место проведения</td>
<td>Город в Великобритании. Исследование общественных объектов города &#8212; кинотеатров, театров, баров, ресторанов &#8212; может потребовать от учащихся дополнительной внеаудиторной работы, и учителю необходимо с самого начала убедиться, что учащиеся знают об этом и готовы потратить на проект часть своего свободного времени.</td>
</tr>
<tr>
<td>Необходимое оборудование и материалы</td>
<td>1. Инвалидное кресло (его можно взять напрокат на время проведения проекта).2. Деньги на покупку входных билетов, оплату телефонных звонков, проезда в транспорте или бензина (если учащиеся используют личный транспорт). 3.Материалы для презентации:
<ul>
<li>картон,</li>
<li>спирали для сшивания брошюры, обычная бумага,</li>
<li>бумага для принтера,</li>
<li>копировальный аппарат,</li>
<li>цветной принтер (или деньги на оплату цветной печати),</li>
<li>компьютеры или печатные машинки; фотоаппарат и пленка (дополнительно),</li>
<li>одеяло и ремень для инвалидной коляски,</li>
<li>блокноты и ручки.</li>
</ul>
<p>4. место для хранения собранных материалов.</td>
</tr>
<tr>
<td>Предварительная подготовка учителя</td>
<td>
<ul>
<li>написать рекомендации учащимся для работы вне аудитории</li>
<li>взять напрокат инвалидную коляску и видеокамеру</li>
<li>найти дополнительное помещение, в которое можно собираться вечерами и по выходным</li>
<li>при необходимости организовать встречу со различными специалистами и посещение интерната для инвалидов</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Предварительная подготовка учащихся</td>
<td>1. Если кто-либо из учащихся ранее общался с людьми с ограниченными физическими возможностями, их опыт будет очень полезным на стадии планирования проекта.2. Нужно попросить учащихся научиться ездить в инвалидной коляске. Если они будут тренироваться вне школы, необходимо обеспечить безопасность детей. Возможно, лучшим местом для таких тренировок является парк.  	</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Организация проекта</p>
<ol>
<li>Учащиеся обсуждают, какие объекты они будут исследовать &#8212; отели, рестораны, бары, кафе, автобусы, поезда, станции, музеи, галереи, банки, магазины, общественные туалеты, театры, кинотеатры, спортивные центры, больницы, поликлиники и т.п.</li>
<li>Учащиеся распределяют между собойобъекты для исследования. Исследование проводится в парах с использованием инвалидного кресла.
<p>Кресло используется учениками по очереди, поэтому учащимся нужно заранее решить, когда оно необходимо, а когда нужную информацию можно собрать и без него. Кроме того, нужно помнить, о том, что в инвалидном кресле захотят ездить не все учащиеся, а прохожие не должны видеть, как учащиеся передают друг другу инвалидную коляску.</p>
<p>Учащиеся могут также приготовить маленькие карты тех частей города, которые они собираются исследовать &#8212; на них можно будет отмечать въезды, высокие тротуары, туалеты, магазины и т.д.</p>
</li>
</ol>
<p align="right">Таблица 1. Примерное распределение обязанностей в группе</p>
<table class="table">
<thead>
<tr>
<th>Учащиеся</th>
<th>Неделя 111:00 &#8212; 12:00</th>
<th>Неделя 215:00 &#8212; 16:00</th>
<th>Неделя 315:00 &#8212; 18:00</th>
<th>Неделя 411:00 &#8212; 12:00</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>Виктория и Клер</td>
<td>6 банков на High Street (в инвалидной коляске)</td>
<td>Проверка ширины дверей лифтов</td>
<td>Рестораны (как можно больше)</td>
<td>Спортивный центр</td>
</tr>
<tr>
<td>София и Ги</td>
<td>Станция (пешком)</td>
<td>3 музея (в инвалидной коляске)</td>
<td>Рестораны (как можно больше)</td>
<td>Проверка ширины дверей в магазинах</td>
</tr>
<tr>
<td>Регула и Торлейф</td>
<td>Встреча с городским архитектором</td>
<td>Звонки в мотели</td>
<td>3 кинотеатра (в инвалидной коляске)</td>
<td>Фотографирование &#171;безнадежных&#187; и &#171;идеальных&#187; мест</td>
</tr>
<tr>
<td>Тасси и Юко</td>
<td>Проверка высоты тротуаров в центре города</td>
<td>Интервью с водителями такси</td>
<td>2 театра (в инвалидной коляске)</td>
<td>Проверка общественных туалетов (в инвалидной коляске)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<ol start="3">
<li>Подготовка к интервью. При необходимости для подготовки к интервью можно организовать в классе ролевую игру.</li>
<li>Собранную информацию целесообразно вносить в специальную таблицу, вывешенную в классе, чтобы все могли отслеживать результаты работы.
<p>В ходе долгосрочного проекта, подобного данному, где для сбора информации требуется несколько недель, учащиеся предпочитают обсуждать промежуточные результаты проекта раз в неделю: они успевают подготовиться к этому обсуждению и выполнить достаточный объем работ.</p>
<p>Когда собрана вся необходимая информация, с ней должен ознакомиться каждый участник проекта.</p>
</li>
<li>Учащиеся вместе с учителем обсуждает, как лучше подготовить демонстрацию результатов проекта. Нужно выяснить, сколько материалов необходимо купить для оформления брошюр (в данном случае именно брошюры являются оптимальным форматом, потому что ими удобно пользоваться, положив их на колени).</li>
<li>Для демонстрации результатов проекта информацию можно разделить по категориям, например: рестораны и кафе, банки, театры и кинотеатры, и т.д. Одни студенты анализируют информацию, другие оформляют собранный материал на компьютере, копируют материалы и формируют брошюры. Альтернативная форма демонстрации результатов проекта &#8212; большой плакат, который вывешивается в классе.</li>
<li>Подготовкой фотографий могут заниматься сами студенты, если у них есть необходимое оборудование и соответствующие навыки.</li>
</ol>
<p>Развитие навыков речевой деятельности</p>
<p>В ходе проекта учащиеся совершенствуют навыки во всех четырех видах речевой деятельности &#8212; от чтения и аудирования на начальных стадиях проекта и заканчивая говорением и записью интервью на последующих этапах.</p>
<p>Возможное практическое применение результатов проекта</p>
<p>Результаты такого проекта не всегда предсказуемы, но всегда существенны. Практическое применение результатов проекта зависит от того, в каком формате будут они представлены, и кому учащиеся захотят рассказать о проделанной работе.</p>
<p>Если результатом проекта является плакат, то учащиеся могут продемонстрировать его другим классам, родителям и т.д. и вместе обсудить итоги проекта.</p>
<p>Если учащиеся делают брошюры-путеводители, их можно передать заинтересованным организациям. </p>
<p>Более активные учащиеся могут связаться с представителями СМИ и рассказать о своем проекте репортерам журналов, газет, радио или телевидения.</p>
<p>Можно также выслать экземпляры путеводителей или краткую информацию о проекте на родном языке учащихся для публикации в тех странах, из которых они приехали.</p>
<h3><a name="section82"></a>Пример 2. D. Phillips, S. Burwood, H. Dunford &laquo;Projects with Young Learners&raquo;. Курс английского языка для детей на основе проектной методики. Содержание.</h3>
<p>Курс состоит из 5 проектов, посвященных детскому празднику. Описание каждого проекта включает следующие разделы:</p>
<ol>
<li>тема проекта, краткое описание проекта, используемого языкового материала, места и участников действия; </li>
<li>список заданий проекта и практического результата каждого задания;</li>
<li>карта учебных задач (коммуникативные интенции, грамматика, лексика, навыки в различных видах речевой деятельности);</li>
<li>описание каждого задания по схеме:
<ul type="disc">
<li>уровень владения языком 		</li>
<li>возраст учащихся 		</li>
<li>время выполнения задания (от 30 до 60 минут) 		</li>
<li>описание задания 		</li>
<li>языковой материал  		</li>
<li>навыки в различных видах речевой деятельности 		</li>
<li>необходимые материалы и реквизи 		</li>
<li>предварительная подготовка преподавателя 		</li>
<li>ход работы  		</li>
<li>возможные дополнительные задания 	</li>
</ul>
</li>
</ol>
<p>Пособие также содержит методические рекомендации по организации проектной работы, копируемые раздаточные материалы и список литературы.</p>
<p>Проект 1. Детский праздник.</p>
<p>Описание проекта</p>
<p>В этом проекте дети готовят и проводят праздник. Языковой материал: лексика по темам &#171;еда&#187;, &#171;животные&#187;, &#171;люди&#187;, &#171;части тела&#187;.Место и участники действия: детский праздник, приглашенные друзья и родственники.</p>
<p>Задания:</p>
<table class="table">
<thead>
<tr>
<th>Тема</th>
<th>Практический результат</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>1.1. С Днем рождения!</td>
<td>Поздравительные открытки и визитные карточки для гостей.</td>
</tr>
<tr>
<td>1.2. Игра &#171;Пираты&#187;</td>
<td>Плакат.</td>
</tr>
<tr>
<td>1.3. Карнавальные маски.</td>
<td>Карнавальные маски.</td>
</tr>
<tr>
<td>1.4. Игра &#171;Зоопарк&#187;.</td>
<td>Игра в зоопарк.</td>
</tr>
<tr>
<td>1.5. Песня &#171;Old Macdonald Had A Zoo&#187;.</td>
<td>Песня о животных, звукоподражание.</td>
</tr>
<tr>
<td>1.6. Игра &#171;Хвост для ослика&#187;.</td>
<td>Игра &#171;Прикрепи хвост к рисунку животного&#187; с использованием названий животных и частей тела</td>
</tr>
<tr>
<td>1.7. Хлопушки для праздника.</td>
<td>Хлопушки с сюрпризом (заданиями).</td>
</tr>
<tr>
<td>1.8. Игра в жмурки</td>
<td>Проведение игры</td>
</tr>
<tr>
<td>1.9. Что ты любишь? Выбираем угощение для праздника</td>
<td>Праздничное угощение (составление меню)</td>
</tr>
<tr>
<td>1.10 Приглашения на праздник.</td>
<td>Приглашения</td>
</tr>
<tr>
<td>1.11 Украшаем пирожные для праздника</td>
<td>Праздничное угощение (приготовление блюд)</td>
</tr>
<tr>
<td>1.2. Праздник начинается!</td>
<td>Праздник с подготовленными масками, хлопушками, играми, песнями и приготовленным угощением.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Проект 2. Многоквартирный дом</p>
<p>Описание проекта</p>
<p>В этом проекте дети заселяют воображаемый многоквартирный дом. Они придумывают семьи, которые живут в квартирах, домашних животных и обстановку квартир.</p>
<p>Задания:</p>
<table class="table">
<thead>
<tr>
<th>Тема</th>
<th>Практический результат</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>2.1. Комнаты в квартире.</td>
<td>Макет комнаты в квартире многоэтажного дома.</td>
</tr>
<tr>
<td>2.2. Мебель для квартиры.</td>
<td>Модель многоэтажного дома с мебелью в комнатах</td>
</tr>
<tr>
<td>2.3. Генеалогическое древо</td>
<td>Подвижная модель генеалогического древа семьи, проживающей в квартире.</td>
</tr>
<tr>
<td>2.4. Кто живет в квартире</td>
<td>Песня, изготовление куклы одного из членов семьи.</td>
</tr>
<tr>
<td>2.5. Отгадай, кто это!</td>
<td>Описание и изображение одного из членов семьи.</td>
</tr>
<tr>
<td>2.6. Домашние животные</td>
<td>Игрушки из бумаги, пуговиц, кусочков ткани и т.п.</td>
</tr>
<tr>
<td>2.7. Потерялся котенок!</td>
<td>Плакат- объявление &#171;Потерялся&hellip;&#187;, дополнительно &#8212; макет игровой площадки во дворе.</td>
</tr>
<tr>
<td>2.8. Клуб</td>
<td>Игры</td>
</tr>
<tr>
<td>2.9. Семейный архив</td>
<td>Дополнительные материалы по предыдущим заданиям</td>
</tr>
<tr>
<td>2.10.Демонстрация проекта</td>
<td>Викторины, рассказы, игры, песни</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Проект 3. История в картинках</p>
<p>Описание проекта</p>
<p>В этом проекте дети создают иллюстрированные рассказы.</p>
<p>Задания:</p>
<table class="table">
<thead>
<tr>
<th>Тема</th>
<th>Практический результат</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>3.1 Перепутанные комиксы</td>
<td>Комикс</td>
</tr>
<tr>
<td>3.2 Расскажи историю по фотографии</td>
<td>Рассказ по фотографии</td>
</tr>
<tr>
<td>3.3 Угадай историю</td>
<td>Иллюстрации к известной песне</td>
</tr>
<tr>
<td>3.4 Лотерея</td>
<td>Рассказ, составленный на основе случайной выборки иллюстраций</td>
</tr>
<tr>
<td>3.5.Литературные жанры (сказка, роман, фантастика и т.п.)</td>
<td>Представление известной сказки в другом жанре</td>
</tr>
<tr>
<td>3.6 Сочинение рассказа</td>
<td>План оригинальной сказки, истории, рассказа и т.п.</td>
</tr>
<tr>
<td>3.7 За кадром</td>
<td>Описание места действия, костюмов и реквизита для сочиненной истории.</td>
</tr>
<tr>
<td>3.8 Подготовка текста иллюстрированного рассказа.</td>
<td>Тексты &#8212; подписи к иллюстрациям и диалоги.</td>
</tr>
<tr>
<td>3.9 Фотосъемка</td>
<td>Фотографии для рассказа</td>
</tr>
<tr>
<td>3.10 Презентация проекта</td>
<td>Созданные иллюстрированные рассказы</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Проект 4. Музыка</p>
<p>Описание проекта</p>
<p>В этом проекте ученики изучают различные аспекты популярной музыки</p>
<p>Задания:</p>
<table class="table">
<thead>
<tr>
<th>Тема</th>
<th>Практический результат</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>4.1. Дизайн обложки для диска или кассеты</td>
<td>Обложка диска или кассеты</td>
</tr>
<tr>
<td>4.2. Создай свою группу</td>
<td>Истории группы. Описание музыкантов.</td>
</tr>
<tr>
<td>4.3. Один день из жизни звезды</td>
<td>Комикс, посвященный одному дню из жизни звезды</td>
</tr>
<tr>
<td>4.4. Придумай наряд для звезды</td>
<td>Плакат с изображением наряда для звезды</td>
</tr>
<tr>
<td>4.5. Показ мод</td>
<td>Наряды для всех членов группы и описание моделей.</td>
</tr>
<tr>
<td>4.6. Пишем музыку сами</td>
<td>Необычные музыкальные инструменты, изготовленные из подручных материалов</td>
</tr>
<tr>
<td>4.7. Музыка со всех концов света</td>
<td>Открытки с описанием национальной музыки, отправленные членами группы из различных стран, которые они посетили во время гастролей</td>
</tr>
<tr>
<td>4.8. Сочиняем песню</td>
<td>Песня, которую ученики сочинили сами или переделали из популярного произведения</td>
</tr>
<tr>
<td>4.9. Загадочный ансамбль</td>
<td>Викторина (описание музыкальной группы)</td>
</tr>
<tr>
<td>4.10. Премия &#171;Гремми&#187; для изучающих английский язык</td>
<td>Церемония присуждения премии в различных номинациях. Речи награжденных. Награды победителям.</td>
</tr>
<tr>
<td>4.11. Коллекция фаната</td>
<td>Все материалы, подготовленные во время проекта, и любые дополнительные материалы (письма фанатов, кроссворды, биографии звезд и т.п.).</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Проект 5. Остров моей мечты</p>
<p>Описание проекта</p>
<p>Ученики придумывают остров своей мечты и исследуют различные аспекты жизни на острове.</p>
<p>Задания:</p>
<table class="table">
<thead>
<tr>
<th>Тема</th>
<th>Практический результат</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>5.1. Карта острова</td>
<td>Настенная карта острова или макет острова</td>
</tr>
<tr>
<td>5.2. Подними на острове свой флаг</td>
<td>Флаг острова</td>
</tr>
<tr>
<td>5.3. Необычные обитатели острова</td>
<td>Плакаты с изображением фантастических существ, описание места их обитания и привычек.</td>
</tr>
<tr>
<td>5.4. Идеальный дом</td>
<td>Плакаты или макеты жилищ и их описание.</td>
</tr>
<tr>
<td>5.5 Ждем в гости зве</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%bc%d0%b5%d1%82%d0%be%d0%b4-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%be%d0%b2-%d0%b2-%d0%be%d0%b1%d1%83%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b8-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d1%83-%d1%82%d0%b5%d0%be%d1%80%d0%b8-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Компьютерная лингводидактика</title>
		<link>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bf%d1%8c%d1%8e%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%bd%d0%b0%d1%8f-%d0%bb%d0%b8%d0%bd%d0%b3%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b8%d0%b4%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0/</link>
		<comments>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bf%d1%8c%d1%8e%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%bd%d0%b0%d1%8f-%d0%bb%d0%b8%d0%bd%d0%b3%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b8%d0%b4%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 10:28:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[информационные технологии]]></category>
		<category><![CDATA[методика]]></category>
		<category><![CDATA[обучение]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ido.nstu.ru/new/publications/%d0%9a%d0%be%d0%bc%d0%bf%d1%8c%d1%8e%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%bd%d0%b0%d1%8f-%d0%bb%d0%b8%d0%bd%d0%b3%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b8%d0%b4%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0/</guid>
		<description><![CDATA[Учебное пособие для вузов по направлению 520300 и специальности 021700 «Филология».]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img width="197" height="291" alt="" style="width: 197px; height: 291px;" src="/public/images/publication/article2005/Bovtenko_08.JPG" />
<p>Учебное пособие посвящено одной из интенсивно развивающихся областей методики обучения языку &#8212; компьютерной лингводидактике. В пособии рассматриваются теоретические и практические аспекты применения современных информационных технологий в преподавании языка. Для студентов филологических факультетов, аспирантов, преподавателей родного и иностранных языков и всех интересующихся проблемами изучения языка с использованием компьютера.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bf%d1%8c%d1%8e%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%bd%d0%b0%d1%8f-%d0%bb%d0%b8%d0%bd%d0%b3%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b8%d0%b4%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Первые выпускники курса «Информационные технологии в преподавании языка»</title>
		<link>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b2%d1%8b%d0%b5-%d0%b2%d1%8b%d0%bf%d1%83%d1%81%d0%ba%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%b8-%d0%ba%d1%83%d1%80%d1%81%d0%b0-%d0%b8%d0%bd%d1%84%d0%be%d1%80%d0%bc%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%be/</link>
		<comments>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b2%d1%8b%d0%b5-%d0%b2%d1%8b%d0%bf%d1%83%d1%81%d0%ba%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%b8-%d0%ba%d1%83%d1%80%d1%81%d0%b0-%d0%b8%d0%bd%d1%84%d0%be%d1%80%d0%bc%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%be/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 09:40:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[информационные ресурсы]]></category>
		<category><![CDATA[информационные технологии]]></category>
		<category><![CDATA[НГТУ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ido.nstu.ru/new/publications/%d0%9f%d0%b5%d1%80%d0%b2%d1%8b%d0%b5-%d0%b2%d1%8b%d0%bf%d1%83%d1%81%d0%ba%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%b8-%d0%ba%d1%83%d1%80%d1%81%d0%b0-%d0%98%d0%bd%d1%84%d0%be%d1%80%d0%bc%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%b/</guid>
		<description><![CDATA[В весеннем семестре 2004 г. группа преподавателей английского и немецкого языков и русского языка как иностранного прошла обучение в Центре лингвометодических информационных ресурсов НГТУ. Слушателями курса «Информационные технологии в преподавании языка (компьютерная лингводидактика)» были преподаватели трех кафедр НГТУ: кафедры иностранных языков технических факультетов и факультета бизнеса, кафедры иностранных языков гуманитарного факультета и кафедры русского языка.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>В весеннем семестре 2004 г. группа преподавателей английского и немецкого языков и русского языка как иностранного прошла обучение в Центре лингвометодических информационных ресурсов НГТУ. Слушателями курса &laquo;Информационные технологии в преподавании языка (компьютерная лингводидактика)&raquo; были преподаватели трех кафедр НГТУ: кафедры иностранных языков технических факультетов и факультета бизнеса, кафедры иностранных языков гуманитарного факультета и кафедры русского языка.</p>
<p> <img width="500" height="372" alt="" style="width: 500px; height: 372px;" src="/public/images/publication/article2004/Bovtenko_03.JPG" />
<p>Курс &laquo;Компьютерная лингводидактика&raquo; ведется по двухуровневой модульной системе. Первый уровень обучения включает освоение базовых понятий компьютерной лингводидактики, а также приобретение навыков оценки компьютерных учебных материалов, разработки собственных компьютерных заданий на основе прикладных и инструментальных программ и ресурсов интернета и навыков эффективной интеграции информационно-коммуникационных технологий в учебный процесс. Второй уровень подготовки ориентирован на изучение возможностей и средств дистанционного обучения иностранным языкам. </p>
<p>В течение семестра слушатели курса не только успешно осваивали программу обучения, но и применяли полученные занятия на практике. Выпускная работа представляла собой комплекс компьютерных учебных заданий, созданных преподавателями с помощью различных программных средств. </p>
<p>Наиболее интересные работы преподавателей будут размещены на сайте Центра лингвометодических информационных ресурсов НГТУ. Преподаватели, выпускные работы которых соответствуют современным методическим требованиям, получат возможность проводить занятия в компьютерном классе Центра со студентами дневного отделения. Те, кто продолжат обучаться на втором уровне, смогут принять участие в разработке экспериментальных программ дистанционного обучения иностранным языкам.</p>
<p>Адрес сайта Центра: <a target="_blank" class="go" href="http://www.itlt.edu.nstu.ru/">http://www.itlt.edu.nstu.ru</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b2%d1%8b%d0%b5-%d0%b2%d1%8b%d0%bf%d1%83%d1%81%d0%ba%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%b8-%d0%ba%d1%83%d1%80%d1%81%d0%b0-%d0%b8%d0%bd%d1%84%d0%be%d1%80%d0%bc%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%be/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Информационные технологии в Центре лингвометодических информационных ресурсов ИДО НГТУ</title>
		<link>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%b8%d0%bd%d1%84%d0%be%d1%80%d0%bc%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d1%82%d0%b5%d1%85%d0%bd%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8%d0%b8-%d0%b2-%d1%86%d0%b5%d0%bd%d1%82%d1%80%d0%b5-%d0%bb/</link>
		<comments>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%b8%d0%bd%d1%84%d0%be%d1%80%d0%bc%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d1%82%d0%b5%d1%85%d0%bd%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8%d0%b8-%d0%b2-%d1%86%d0%b5%d0%bd%d1%82%d1%80%d0%b5-%d0%bb/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 09:23:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[ИДО]]></category>
		<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[информационные ресурсы]]></category>
		<category><![CDATA[информационные технологии]]></category>
		<category><![CDATA[НГТУ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ido.nstu.ru/new/publications/%d0%98%d0%bd%d1%84%d0%be%d1%80%d0%bc%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d1%82%d0%b5%d1%85%d0%bd%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8%d0%b8-%d0%b2-%d0%a6%d0%b5%d0%bd%d1%82%d1%80%d0%b5-%d0%bb%d0%/</guid>
		<description><![CDATA[Центр лингвометодических информационных ресурсов был создан в 2003 году в рамках федеральной целевой программы «Развитие единой образовательной информационной среды» как подразделение Новосибирского отделения регионального ресурсного центра Сибирского федерального округа. Он является совместным проектом Института дистанционного образования (ИДО) и Факультета гуманитарного образования (ФГО) Новосибирского государственного технического университета.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Центр лингвометодических информационных ресурсов был создан в 2003 году в рамках федеральной целевой программы &laquo;Развитие единой образовательной информационной среды&raquo; как подразделение Новосибирского отделения регионального ресурсного центра Сибирского федерального округа. Он является совместным проектом Института дистанционного образования (ИДО) и Факультета гуманитарного образования (ФГО) Новосибирского государственного технического университета.</p>
<p>Основными задачами Центра являются:</p>
<ul>
<li>апробирование методик обучения языку с использованием информационных технологий в традиционных, дистанционных и комбинированных формах обучения;</li>
<li>подготовка и переподготовка преподавателей в области компьютерной лингводидактики;</li>
<li>информационная и мето-дическая поддержка преподавателей.</li>
</ul>
<p>Создание Центра было подготовлено целенаправленной работой по интеграции информационных технологий в процесс обучения иностранным языкам, которая велась в течение 6 лет на кафедре филологии НГТУ. Благодаря поддержке заместителя декана ФГО профессора Журовой Людмилы Ивановны и заведующей кафедрой русского языка профессора Скрибник Елены Константиновны, активно использующих информационные технологии в своей научной деятельности и осознающих важность их применения в подготовке современного специалиста, на кафедре был создан специализированный лингвистический компьютерный класс с комплексом программ для изучения русского, русского как иностранного, английского, немецкого, французского, итальянского и японского языков.</p>
<p>В 2003 году на средства ИДО и ФГО был оборудован современный компьютерный класс Центра (ауд. I-516), за счет средств ИДО и РЭФ были приобретены новые компьютерные программы и методические пособия.</p>
<p>Важнейшим условием успешной интеграции информационных технологий в учебный процесс является наличие подготовленных преподавателей. На зимних каникулах в Центре были организованы курсы для преподавателей кафедры иностранных языков технических факультетов и факультета бизнеса, кафедры иностранных языков гуманитарного факультета и кафедры русского языка. Результатом обучения стало то, что в этом семестре к занятиям в классе приступили не только будущие филологи, но и студенты других специальностей ФГО, факультета бизнеса и ряда технических факультетов. </p>
<p>В рамках апробирования новых методик обучения совместно с ФПК НГТУ для преподавателей подготовлен экспериментальный курс &laquo;Образовательные ресурсы Интернета&raquo; на английском языке, в котором применяются традиционные и дистанционные формы обучения.</p>
<p>Еще одно из перспективных направлений работы Центра &mdash; организация участия студентов и преподавателей в телекоммуникационных проектах на изучаемом языке. Хорошим примером может служить конкурс веб-сайтов программы &laquo;Global Virtual Classroom&raquo; (США), в котором принимают участие лицеисты НГТУ.</p>
<p>Веб-сайт Центра призван обеспечить информационную поддержку преподавателей. Разделы сайта включают описание ресурсов центра, материалы для преподавателей и студентов (статьи по вопросам использования информационных технологий в обучении языку и проблемам современной методики преподавания языка); информацию о конференциях; полезные ссылки на ресурсы Интернета для изучающих иностранные языки; коллекцию компьютерных презентаций на различных языках, подготовленных студентами; материалы для изучения курса &laquo;Компьютерная лингводидактика&raquo;.</p>
<p>С созданием Центра возможности активизировать работу по интеграции информационных технологий в процесс обучения языку существенно расширились для преподавателей НГТУ и других учебных заведений города и региона. Свидетельством этому служат организованные в Центре мастер-классы и стажировки для преподавателей вузов города и региона, а также семинары Ассоциации преподавателей английского языка Новосибирска (NovELTA), участники которых проявили большой интерес к работе Центра и готовность к продолжению сотрудничества.</p>
<p>Адрес сайта: <a target="_blank" class="go" href="http://www.itlt.edu.nstu.ru/">http://www.itlt.edu.nstu.ru</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img width="500" height="404" alt="" style="width: 500px; height: 404px;" src="/public/images/publication/article2004/Bovtenko_02.JPG" />
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%b8%d0%bd%d1%84%d0%be%d1%80%d0%bc%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d1%82%d0%b5%d1%85%d0%bd%d0%be%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8%d0%b8-%d0%b2-%d1%86%d0%b5%d0%bd%d1%82%d1%80%d0%b5-%d0%bb/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Реализация современных подходов к обучению языку специальности на основе «жесткой интеграции» учебных программ : иностранный язык, специальность, информационные технологии</title>
		<link>https://ido.nstu.ru/publications/%d1%80%d0%b5%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%b7%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f-%d1%81%d0%be%d0%b2%d1%80%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d1%85-%d0%bf%d0%be%d0%b4%d1%85%d0%be%d0%b4%d0%be%d0%b2-%d0%ba-%d0%be%d0%b1/</link>
		<comments>https://ido.nstu.ru/publications/%d1%80%d0%b5%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%b7%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f-%d1%81%d0%be%d0%b2%d1%80%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d1%85-%d0%bf%d0%be%d0%b4%d1%85%d0%be%d0%b4%d0%be%d0%b2-%d0%ba-%d0%be%d0%b1/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Feb 2011 07:26:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[информационные технологии]]></category>
		<category><![CDATA[обучение]]></category>
		<category><![CDATA[специальность]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ido.nstu.ru/new/publications/%d0%a0%d0%b5%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%b7%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f-%d1%81%d0%be%d0%b2%d1%80%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d1%85-%d0%bf%d0%be%d0%b4%d1%85%d0%be%d0%b4%d0%be%d0%b2-%d0%ba-%d0%be%d0%b1%d1%/</guid>
		<description><![CDATA[Одним из важнейших условий эффективности изучения иностранного языка в вузе является ориентация программы обучения на образовательные потребности конкретных групп студентов. Эти потребности прежде всего связаны с использованием иностранного языка как средства профессионального общения, и поэтому основное внимание в вузе уделяется профессионально ориентированному обучению языку.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Одним из важнейших условий эффективности изучения иностранного языка в вузе является ориентация программы обучения на образовательные потребности конкретных групп студентов. Эти потребности прежде всего связаны с использованием иностранного языка как средства профессионального общения, и поэтому основное внимание в вузе уделяется профессионально ориентированному обучению языку<a href="publication/view/176/0#snoska">1</a>.</p>
<p>Степень отражения профессионального содержания в курсах языка специальности может варьироваться и зависеть от целого ряда факторов. Необходимо отметить, что профессиональная направленность курсов иностранного языка мотивирует студентов, но в то же время требует от преподавателей иностранного языка определенной ориентации в изучаемых студентами дисциплинах, от которых они в силу своей подготовки часто бывают очень далеки. Не случайно преподаватели иностранного стремятся специализироваться в той или иной области языка специальности, предпочитая работу с одним из подъязыков (естественных, гуманитарных наук, вычислительной техники, медицины, экономики и др.), а в современной зарубежной методике преподавания языка для специальных целей появились такие понятия, как &laquo;hard&raquo; (&laquo;жесткий&raquo;) и &laquo;soft&raquo; (&laquo;мягкий&raquo;) LSP.</p>
<p>Эти понятия характеризуют разную степень взаимосвязи курсов иностранного языка с содержанием профессиональной подготовки студентов. Термин &laquo;soft LSP&raquo; (&laquo;мягкая интеграция&raquo;) характеризует курсы иностранного языка, ориентированные на специальность в самом общем плане. Такой подход не требует углубления в содержание специальных дисциплин и обеспечивает необходимый стартовый уровень овладения; языком специальности, знание которого студенты затем могут совершенствовать.</p>
<p>Термин &laquo;hard LSP&raquo; (&laquo;жесткая интеграция&raquo;) характеризует глубокую взаимосвязь содержания курса иностранного языка и специальных дисциплин.</p>
<p>При построении программы обучения филологов-русистов на гуманитарном факультете НГТУ была выбрана &laquo;жесткая интеграция&raquo; курса иностранного языка и специальности студентов, поскольку эта специальность предоставляет целый ряд возможностей для реализации такого подхода.</p>
<p>Во-первых, изучение специальных дисциплин начинается с первого курса, и поэтому с самого начала обучения студенты получают опережающие знания по специальности. Во-вторых, филология как область профессиональной подготовки студентов максимально близка профессиональной подготовке преподавателя иностранного языка. В-третьих, курс иностранного языка рассчитан на 4 года обучения (2 года &#8212; английский язык, 2 года &#8212; второй иностранный язык по выбору), таким образом, студенты имеют возможность параллельно углублять знания как по специальности, так и по иностранному языку.</p>
<p>Содержание профессионального обучения филологов-русистов складывается из двух основных блоков &#8212; лингвистических и литературоведческих дисциплин. Поскольку стандарт по иностранному языку предусматривает ограниченное количество часов, отводимых на изучение иностранных языков, программа по иностранному языку была сориентирована в первую очередь на дисциплины лингвистического блока.</p>
<p>Этот блок включает следующие дисциплины: введение в языкознание и общее языкознание, современный русский язык, который, в свою очередь, состоит из таких курсов, как фонетика, лексикология, морфология, словообразование, синтаксис современного русского языка, ортология, практический курс русского языка как иностранного<a href="publication/view/176/0#snoska">2</a>, литературное редактирование; диалектология, лексикография, риторика, история русского литературного языка, историческая грамматика русского языка и ряд других.</p>
<p>Наряду с блоками общепрофессиональной и профессиональной подготовки в учебный план филологов включены также дисциплины специализаций:</p>
<ul>
<li>преподаватель русского языка как иностранного;</li>
<li>филологическое обеспечение документоведения;</li>
<li>филологическое обеспечение СМИ.</li>
</ul>
<p>Такая структура профессиональной подготовки обусловила включение в программу по языку специальности базового курса иностранного языка и спецкурсов на иностранном языке, ориентированных на специализации студентов.</p>
<p>Наряду с интеграцией содержания курса иностранного языка и дисциплин профессиональной подготовки для современных подходов к обучению языку специальности важен учет международных требований к уровню владения языком профессионального общения. В соответствии с международными стандартами оцениваются:</p>
<ul>
<li>коммуникативная компетенция;</li>
<li>владение всеми видами речевой деятельности: чтением, аудированием, говорением и письмом.</li>
</ul>
<p>В настоящее время формирование коммуникативных навыков является обязательным требованием при обучении иностранному языку. Что касается комплексного развития всех видов речевой деятельности, то необходимо признать, что в отечественной практике преподавания языка специальности традиционно основное внимание уделялось чтению и переводу специальной литературы, в меньшей степени развивались навыки аудирования и говорения и, как правило, не ставилась цель сформировать навыки письменной речи. Между тем письменные коммуникативные задания &#8212; неотъемлемая составляющая любого международного экзамена по иностранному языку, в том числе и по языку специальности. Перевод на родной язык в требования международных экзаменов не включен &#8212; в соответствии с международными стандартами уровень владения иностранным языком проверяется исключительно на изучаемом языке. Помимо указанных требований исключительную важность для профессионального общения приобретают навыки публичных выступлений. Несмотря на то, что степень сформированности таких навыков не проверяется международными стандартами, их развитию посвящено множество самостоятельных курсов, учебников и соответствующих разделов зарубежных пособий по языку специальности.</p>
<p>С учетом указанных международных требований программа по иностранному языку для филологов-русистов была расширена за счет включения дополнительных блоков. Для базового курса это блоки &laquo;Развитие навыков письменной речи&raquo; и &laquo;Развитие навыков публичного выступления&raquo; (&laquo;Эффективная презентация&raquo;); для курса специализированной подготовки &#8212; &laquo;Теория и практика перевода литературы по специальности&raquo; и &laquo;Научная речь&raquo;<a href="publication/view/176/0#snoska">3</a>.</p>
<p>Еще одним важным аспектом реализации современных подходов к обучению языку специальности является интеграция с курсами информационных технологий. Это необходимо, поскольку, с одной стороны, информационные технологии являются частью общепрофессиональной подготовки для всех специальностей, с другой &#8212; предоставляют широкий спектр возможностей для изучения языка и реальной профессиональной коммуникации.</p>
<p>Таким образом, современная программа по языку специальности должна отражать не только традиционную интеграцию со специальными дисциплинами, но и с дисциплинами блока &laquo;Информационные технологии&raquo;.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img width="527" height="139" alt="" style="width: 527px; height: 139px;" src="/public/images/publication/article2001/Bovtenko_01.JPG" />
<p>&nbsp;</p>
<p>Такая интеграция предполагает органичную взаимосвязь названных трех блоков и возможность коррекции содержания, соотношения курсов, последовательности их изучения и места в структуре учебного плана.</p>
<p>Особенность курсов информационных технологий для тех направлений подготовки, где информатика не является специальностью, заключается в том, что их содержание, так же как и содержание курсов иностранного языка, должно отвечать требованиям профессиональной подготовки студентов. Программа блока &laquo;Информационные технологии&raquo; для филологов-русистов, как и программа по иностранному языку, складывается из базового курса, и курсов по специализациям студентов.</p>
<p>Наличие в базовом курсе иностранного языка блока &laquo;Эффективная презентация&raquo; потребовало включения в базовый курс информационных технологий наряду с курсами &laquo;Пользователь ПК&raquo; и &laquo;Информационные ресурсы Интернет&raquo; курса &laquo;Компьютерные технологии в подготовке презентаций&raquo;, а работа с программами различных типов как в курсе информатики, так и при использовании компьютерной поддержки изучения иностранного языка, привела к необходимости включения в базовый курс иностранного языка раздела &laquo;Иностранный язык для пользователей ПК&raquo;. Кроме того, все практические задания по разделу &laquo;Развитие навыков письменной речи&raquo; выполняются на компьютере, а по окончании изучения базовых курсов иностранного языка и информатики студенты сдают комплексный аттестационный экзамен по информатике и иностранному языку.</p>
<p>Дальнейшая работа над интеграцией программ потребует включения в блок подготовки по информационным технологиям спецкурсов машинного перевода и компьютерных средств лингвистических исследований, а также разработки дополнительных спецкурсов, ориентированных на блок литературоведческих дисциплин.</p>
<p>В окончательном варианте программа по иностранному языку для филологов-русистов включает ряд блоков, которые следующим образом соотносятся с курсами лингвистических дисциплин и дисциплинами блока информационных технологий:<br />
<table class="table">
<thead>
<tr>
<th>Специальные дисциплины</th>
<th>Иностранный язык</th>
<th>Информационные технологии</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>Базовый курс</td>
<td>Базовый курс</td>
</tr>
<tr>
<td>Фонетика русского языка</td>
<td>Практическая фонетика</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>Словообразование и морфология русского языка</td>
<td>Практическая грамматика</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ортология</td>
<td>Разговорная практика Развитие навыков письменной речи</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>Лексикография</td>
<td>Лексикография</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>Язык пользователя ПКРазвитие навыков письменной речи</td>
<td>Пользователь ПКИнформационные ресурсыИнтернет</td>
</tr>
<tr>
<td>Риторика</td>
<td>Эффективная презентация</td>
<td>Компьютерные технологии в подготовке презентаций</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>Компьютерная поддержка обучения иностранному языку (CALL &#8212; Computer Assisted Language Learning)</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>Форма контроля</td>
<td>Экзамен по базовому курсу</td>
<td>Зачеты по каждому разделу</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td colspan="2">Комплексный экзамен</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3">Курсы специализаций</td>
</tr>
<tr>
<td>Преподаватель РКИ</td>
<td>Теория и практика перевода специальной литературы</td>
<td>Системы машинного перевода</td>
</tr>
<tr>
<td>Филологическое обеспечение документоведения</td>
<td>Профессиональная речь преподавателя</td>
<td>Компьютерная лингводидактика</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>Документоведение</td>
<td>Документоведение на компьютере</td>
</tr>
<tr>
<td>Филологическое обеспечение СМИ</td>
<td>Язык зарубежных СМИ</td>
<td>Компьютерные технологии в СМИ</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>Научная речь</td>
<td>Компьютерные технологии в лингвистических исследованиях</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Практика работы по такой интегрированной программе доказывает эффективность используемого подхода. Реализация &laquo;жесткой интеграции&raquo; в обучении языку специальности требует от преподавателей иностранного языка большой работы по структурированию содержания каждого блока, привлечения к сотрудничеству специалистов как по профилю подготовки студентов, так и в области информационных технологий, а от администрации факультета &#8212; гибкости при составлении учебного плана и создания необходимых условий для воплощения разработанной программы, однако только такая интеграция предоставляет максимальные возможности для развития у студентов навыков профессионального общения в рамках учебной и реальной профессиональной коммуникации.</p>
<p>_________________________________________________________________________<a name="snoska"></a>1В отечественной методике преподавания русского языка как иностранного профессионально ориентированный язык обозначается термином &laquo;язык специальности&raquo;, в зарубежной методике &#8212; термином &laquo;язык для специальных целей&raquo; (LSP &#8212; Language for Special/Specific Purposes).2Курс предназначен только для иностранных студентов.3В зарубежной методике &#8212; язык для академических целей &#8212; LAP (Language for Academic Purposes).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ido.nstu.ru/publications/%d1%80%d0%b5%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%b7%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f-%d1%81%d0%be%d0%b2%d1%80%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d1%85-%d0%bf%d0%be%d0%b4%d1%85%d0%be%d0%b4%d0%be%d0%b2-%d0%ba-%d0%be%d0%b1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Возможности специализированного ресурсного центра для повышения квалификации преподавателей языка в области компьютерной лингводидактики</title>
		<link>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%b2%d0%be%d0%b7%d0%bc%d0%be%d0%b6%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b8-%d1%81%d0%bf%d0%b5%d1%86%d0%b8%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%b7%d0%b8%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%80%d0%b5%d1%81/</link>
		<comments>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%b2%d0%be%d0%b7%d0%bc%d0%be%d0%b6%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b8-%d1%81%d0%bf%d0%b5%d1%86%d0%b8%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%b7%d0%b8%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%80%d0%b5%d1%81/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2011 09:22:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[информационные технологии]]></category>
		<category><![CDATA[преподаватель]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ido.nstu.ru/new/publications/%d0%92%d0%be%d0%b7%d0%bc%d0%be%d0%b6%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b8-%d1%81%d0%bf%d0%b5%d1%86%d0%b8%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%b7%d0%b8%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%80%d0%b5%d1%81/</guid>
		<description><![CDATA[В докладе рассматриваются возможности специализированного ресурсного центра «Информационные технологии в обучении языку» (ИТОЯ) для комплексного решения проблем подготовки и повышения квалификации преподавателей русского языка, русского языка как иностранного и иностранных языков в области компьютерной лингводидактики.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Одним из ключевых факторов, определяющих эффективность использования информационных технологий в образовании, является уровень подготовки преподавателей-предметников в области компьютерного обучения. Для преподавателей языка необходимость такой подготовки является особенно значимой, поскольку современные технологии предоставляют огромные возможности для изучения языка и позволяют работать над совершенствованием навыков во всех видах речевой деятельности и формированием языковой, речевой и коммуникативной компетенции.</p>
<p>Квалификация преподавателей языка в области информационных технологий складывается из двух составляющих: владение навыками пользователя компьютера и основами компьютерной лингводидактики &ndash; теории и практики использования компьютерных технологий в обучении языку. Уже на протяжении нескольких лет в нашей стране и за рубежом компьютерная лингводидактика является одной из специальностей подготовки преподавателей языка и исследователей; помимо этого, в учебные планы ряда высших педагогических учебных заведений в качестве дисциплин специализаций введены курсы, ориентированные на использование информационных технологий в преподавании языка. На факультетах и курсах повышения квалификации преподавателей также наряду с курсами для пользователей компьютера предлагаются курсы по использованию информационных технологий в обучении языку.</p>
<p>Создание центров, предоставляющих ресурсы для изучения одного или нескольких языков, также как и центров повышения квалификации преподавателей, получили широкое распространение во всем мире. Как правило, подобные центры располагают фондом учебной и художественной литературы на изучаемых языках, аудио-, видео-, а в настоящее время и компьютерных материалов, организуют работу клубов и проводят методические семинары для преподавателей.</p>
<p>Основной задачей специализированного ресурсного центра &laquo;Информационные технологии в обучении языку&raquo; (ИТОЯ), созданного в Новосибирском государственном техническом университете, является предоставление преподавателям языка различных учебных заведений региона и студентам &#8212; будущим преподавателям языка профессиональную информационно-методическую поддержку по вопросам применения компьютерных технологий в учебном процессе.</p>
<p>Ресурсной базой для создания центра послужил лингвистический компьютерный класс кафедры филологии гуманитарного факультета, в котором на протяжении ряда лет использовались информационные технологии для обучения студентов русскому языку, русскому языку как иностранному, английскому, немецкому, французскому и итальянскому языкам; проводились семинары для преподавателей учебных заведений города и региона, а также был апробирован курс &laquo;Компьютерная лингводидактика&raquo; в группах студентов, специализирующихся в области преподавания русского языка как иностранного.</p>
<p>Работа центра ведется по следующим направлениям:</p>
<ul>
<li>подготовка студентов &#8212; будущих преподавателей языка в области компьютерной лингводидактики в рамках учебного плана направления и специальности &laquo;Филология&raquo;;</li>
<li>повышение квалификации преподавателей языка различных учебных заведений региона по различным аспектам использования информационных технологий в учебном процессе;</li>
<li>апробирование современных методик обучения языку с использованием информационно-телекоммуникационных ресурсов в группах студентов с различным уровнем владения языком и профилем профессиональной подготовки (техническим, экономическим и гуманитарным);</li>
<li>поддержка веб-сайта, предназначенного для объединения, информационно-методического обеспечения, консультирования и дистанционного обучения преподавателей языка.</li>
</ul>
<p>Представляется, что созданный специализированный ресурсный центр, обеспечивающий комплексную поддержку и обучение преподавателей в области компьютерной лингводидактики, поможет сделать подготовку преподавателей в данной сфере методики более целенаправленной, а использование информационных технологий в процессе обучения языку &ndash; более эффективным.</p>
<p>КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯbovtenko@russ.fgo.nstu.ru </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%b2%d0%be%d0%b7%d0%bc%d0%be%d0%b6%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b8-%d1%81%d0%bf%d0%b5%d1%86%d0%b8%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%b7%d0%b8%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%80%d0%b5%d1%81/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Программы подготовки преподавателей иностранных языков в области компьютерной лингводидактики</title>
		<link>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%d1%8b-%d0%bf%d0%be%d0%b4%d0%b3%d0%be%d1%82%d0%be%d0%b2%d0%ba%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%bf%d0%be%d0%b4%d0%b0%d0%b2%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%b9/</link>
		<comments>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%d1%8b-%d0%bf%d0%be%d0%b4%d0%b3%d0%be%d1%82%d0%be%d0%b2%d0%ba%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%bf%d0%be%d0%b4%d0%b0%d0%b2%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%b9/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 09:05:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[подготовка]]></category>
		<category><![CDATA[преподаватель]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ido.nstu.ru/new/publications/%d0%9f%d1%80%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%d1%8b-%d0%bf%d0%be%d0%b4%d0%b3%d0%be%d1%82%d0%be%d0%b2%d0%ba%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%bf%d0%be%d0%b4%d0%b0%d0%b2%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%b9/</guid>
		<description><![CDATA[Владение преподавателями методикой применения информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) в преподавании конкретных дисциплин является одним из ключевых факторов успешности информатизации образования. В преподавании иностранных языков использование ИКТ имеет особое значение, поскольку позволяет не только интенсифицировать учебный процесс за счет применения разнообразных учебных и аутентичных электронных материалов, но и включения в него реальной коммуникации на изучаемом языке.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Владение преподавателями методикой применения информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) в преподавании конкретных дисциплин является одним из ключевых факторов успешности информатизации образования. В преподавании иностранных языков использование ИКТ имеет особое значение, поскольку позволяет не только интенсифицировать учебный процесс за счет применения разнообразных учебных и аутентичных электронных материалов, но и включения в него реальной коммуникации на изучаемом языке.</p>
<p>Несмотря на то что в настоящее время разработано огромное число обучающих программ по иностранным языкам, специализированных Интернет-ресурсов и учебных средств коммуникации, их использование пока не является неотъемлемой частью процесса обучения языку. Одной из причин этого является недостаточный уровень владения преподавателями иностранных языков информационно-коммуникационными технологиями и отсутствие у них специальной подготовки в области теории и практики использования ИКТ в учебном процессе &ndash; компьютерной лингводидактики.</p>
<p>Программы подготовки преподавателей иностранных языков в области компьютерной лингводидактики, разработанные в Центре лингвометодических ресурсов НГТУ, направлены на решение этой проблемы и ориентированы на подготовку будущих преподавателей &ndash; студентов-филологов, обучающихся на гуманитарном факультете, и переподготовку преподавателей иностранных языков в рамках системы повышения квалификации.</p>
<p>Обучение по курсу &laquo;Компьютерная лингводидактика&raquo; предусматривает изучение теоретических и практических аспектов применения ИКТ в обучении языку: истории и современных тенденций использования компьютерных средств обучения; типологии и жанровых особенностей электронных учебных материалов (словарей, справочных пособий, обучающих программ, электронных учебников, аутентичных и учебных Интернет-материалов); критериев оценки качества электронных учебных пособий и Интернет-ресурсов; основных принципов и приемов интеграции ИКТ в процесс обучения языку; технологий разработки компьютерных средств обучения; проектирования учебных курсов с применением ИКТ (традиционных, дистанционных и комбинированных) и планирования занятий с использованием электронных учебных материалов.</p>
<p>Трехлетний опыт преподавания курса &laquo;Компьютерная лингводидактика&raquo; на дневном отделении факультета гуманитарного образования и в системе повышения квалификации преподавателей на факультете повышения квалификации, и в Институте дистанционного образования НГТУ позволил выявить ряд условий, которые необходимы для успешной подготовки преподавателей к интеграции ИКТ в процесс обучения языку. Общие условия как для системы подготовки, так и системы переподготовки преподавателей связаны с необходимостью технического, программного, методического и информационного обеспечения курса &laquo;Компьютерная лингводидактика&raquo;. Обеспечение курса, предоставляемое Центром лингвометодических информационных ресурсов Института дистанционного образования НГТУ, включает: современный компьютерный класс с доступом в Интернет, коллекцию программного обеспечения и аутентичных электронных материалов по русскому, русскому как иностранному, английскому, немецкому, французскому, итальянскому и японскому языкам, методическую литературу по проблемам компьютерной лингводидактики на русском, английском, немецком и французском языках; специально разработанное для изучающих курс учебное пособие &laquo;Компьютерная лингводидактика&raquo;; веб-сайт &laquo;Информационные технологии в обучении языку&raquo;, на котором размещены ссылки на ресурсы Интернета, примеры компьютерных учебных материалов, подготовленных студентами и преподавателями, статьи по проблемам компьютерной лингводидактики, описание ресурсов Центра, а также текущая информация.</p>
<p>Для подготовки будущих преподавателей особое значение имеет наличие у студентов собственного опыта изучения языка с использованием информационных технологий. Реализация такого подхода предусматривает включение в программу студентов-филологов по иностранным языкам специального вводного курса, в котором изучается необходимая компьютерная терминология и комплекс программных средств, учебных материалов и ресурсов Интернета, предназначенных для изучения языка, и последующее системное использование информационно-коммуникационных технологий в курсах первого (английского) и второго (немецкого, французского, итальянского и др.) иностранных языков. Кроме того, для успешности использования ИКТ в практике изучения иностранных языков и последующего освоения курса &laquo;Компьютерная лингводидактика&raquo; принципиальным является координирование содержания базового курса информатики и курса английского языка.</p>
<p>Для системы повышения квалификации преподавателей особое значение приобретают обеспечение многоуровневой подготовки, модульная структура курса, возможности выбора формы обучения (дневная, дистанционная, комбинированная, обучение в группе, индивидуальная стажировка); доступ к имеющимся ресурсам; возможность проведения экспериментального обучения на базе Центра лингвометодических информационных ресурсов; постоянная консультационная поддержка специалиста в области компьютерной лингводидактики. Для системы повышения квалификации преподавателей иностранных языков также важна организация параллельного модульного обучения, направленного на совершенствование общих навыков владения ИКТ в рамках образовательных программ ФПК НГТУ для работников образования.</p>
<p>В результате изучения курса преподаватели НГТУ подготовили электронные учебные материалы для собственных курсов иностранных языков и приступили к их использованию в обучении студентов дневного отделения различных факультетов НГТУ &ndash; технических, гуманитарного и факультета бизнеса. Работа преподавателей, прошедших обучение по курсу &laquo;Компьютерная лингводидактика&raquo;, на базе компьютерного класса Центра лингвометодических информационных ресурсов при постоянной технической и методической поддержке сотрудников Центра позволяет максимально использовать предоставляемые возможности. Все занятия в компьютерном классе Центра являются открытыми и служат материалом для анализа используемых приемов и методов использования ИКТ в обучении, обмена опытом и проведения обучающих семинаров. Параллельное проведение модульных курсов совершенствования общих навыков владения ИКТ, направленное на более глубокое изучение уже знакомых программных средств и освоение новых программ, дает возможность преподавателям сразу же использовать полученные знания в своей профессиональной деятельности и учебном процессе. Применение выпускниками программ Центра информационно-коммуникационных технологий показывает эффективность предложенной системы подготовки и переподготовки преподавателей и ее перспективность для интеграции ИКТ в обучение иностранным языкам.</p>
<h2>Список источников</h2>
<ol>
<li>Бовтенко М. А. Компьютерная лингводидактика: Учебное пособие. М., 2004.</li>
<li>Титова С. В. Спецкурс &laquo;Информационные технологии для повышения профессиональной компетенции&raquo; [Электронный ресурс]. &#8212; М., 2003. &#8212; Режим доступа: http://www.ffl.msu.ru/people/stitova/web/part81-1.html</li>
<li>Krauss M. Integrating the Internet into the classroom: on-line course [Электронный ресурс]. &#8212; Режим доступа: <a target="_blank" class="go" href="http://www.lclark.edu/~krauss/usia/home.html">http://www.lclark.edu/~krauss/usia/home.html</a></li>
<li>Habbard Ph. CALL Mini-Course [Электронный ресурс]. &#8212; Режим доступа: http://www.stanford.edu/class/linguist289/CALL.html</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%d1%8b-%d0%bf%d0%be%d0%b4%d0%b3%d0%be%d1%82%d0%be%d0%b2%d0%ba%d0%b8-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%bf%d0%be%d0%b4%d0%b0%d0%b2%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%b9/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Межвузовский проект по разработке электронных учебных материалов по английскому языку</title>
		<link>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%bc%d0%b5%d0%b6%d0%b2%d1%83%d0%b7%d0%be%d0%b2%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b5%d0%ba%d1%82-%d0%bf%d0%be-%d1%80%d0%b0%d0%b7%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%ba%d0%b5-%d1%8d%d0%bb/</link>
		<comments>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%bc%d0%b5%d0%b6%d0%b2%d1%83%d0%b7%d0%be%d0%b2%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b5%d0%ba%d1%82-%d0%bf%d0%be-%d1%80%d0%b0%d0%b7%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%ba%d0%b5-%d1%8d%d0%bb/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 06:04:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[проект]]></category>
		<category><![CDATA[разработка]]></category>
		<category><![CDATA[электронный учебник]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ido.nstu.ru/new/publications/%d0%9c%d0%b5%d0%b6%d0%b2%d1%83%d0%b7%d0%be%d0%b2%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b5%d0%ba%d1%82-%d0%bf%d0%be-%d1%80%d0%b0%d0%b7%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%ba%d0%b5-%d1%8d%d0%bb%d0%/</guid>
		<description><![CDATA[Большое разнообразие направлений подготовки по иностранным языкам в университетах (профильное обучение переводчиков и преподавателей иностранных языков, обучение языку специальности, обучение второму иностранному языку), а также различный уровень базовой подготовки абитуриентов делает необходимым разработку и использование в учебном процессе учебных материалов, созданных с учетом потребностей конкретных групп обучающихся. Одной из проблем создания учебных материалов по иностранным языкам, в том числе и электронных, является подготовка учебных пособий для студентов с высоким уровнем владения иностранным языком. Для таких студентов особую ценность имеет использование аутентичных ресурсов в качестве средств обучения.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Большое разнообразие направлений подготовки по иностранным языкам в университетах (профильное обучение переводчиков и преподавателей иностранных языков, обучение языку специальности, обучение второму иностранному языку), а также различный уровень базовой подготовки абитуриентов делает необходимым разработку и использование в учебном процессе учебных материалов, созданных с учетом потребностей конкретных групп обучающихся. Одной из проблем создания учебных материалов по иностранным языкам, в том числе и электронных, является подготовка учебных пособий для студентов с высоким уровнем владения иностранным языком. Для таких студентов особую ценность имеет использование аутентичных ресурсов в качестве средств обучения. Аутентичные ресурсы, включающие тексты и аудиоматериалы различных жанров, документальные и художественные видеоматериалы и фильмы, служат для обучающихся источниками страноведческой информации и образцами естественной речи носителей языка. При этом эффективное использование аутентичных материалов в учебном процессе возможно при соответствующей подготовке студентов и наличии методического обеспечения.</p>
<p>Учебные пособия О. С. Дворжец, подготовленные в рамках проекта TEMPUS TACIS в Омском государственном университете, основаны на аутентичных видеоматериалах &#8212; фрагментах передач британского телевидения и американского художественного фильма &laquo;Касабланка&raquo;. В пособиях представлен комплекс заданий для совершенствования у студентов с высоким уровнем владения английским языком навыков во всех видах речевой деятельности &#8212; чтении, аудировании, говорении, письме. Проект по разработке электронных версий пособий был реализован в Центре лингвометодических ресурсов Института дистанционного образования Новосибирского государственного технического университета.</p>
<p>Структура электронных пособий сохраняет структуру учебных комплексов: в электронном пособии &laquo;LifeStyle in Britain&raquo; шесть разделов, посвященных различным аспектам страноведения Великобритании, в электронном пособии &laquo;Casablanca&raquo; &#8212; три части, посвященные разным этапам работы с художественным фильмом. Электронные пособия включают избранные упражнения из печатных пособий, адаптированные к возможностям программы &laquo;Hot Potatoes&raquo;. В интерактивных заданиях различных типов &#8212; заполнение пропусков в тексте, викторина (множественный выбор ответа, выбор нескольких правильных ответов, ввод краткого ответа), установление соответствий, восстановление последовательности, &#8212; используются текстовый, аудио- и видеоформаты. Кроме того, в электронные пособия включены выполненные в едином стиле с остальными заданиями упражнения на перевод с русского языка на английский и с английского языка на русский. Все интерактивные упражнения выполняются в режиме тренировки: без ограничений времени на их выполнение, с возможностью просмотра и исправления ошибок. Возможности, предоставляемые электронной версией пособий, связанные с получением немедленной обратной связи, выбором последовательности работы, неоднократным выполнением заданий, дополнены возможностью обращения в процессе работы к одноязычным и переводным электронным словарям (по умолчанию в пособии установлены ссылки на учебный словарь английского языка для продвинутого уровня издательства Макмиллан и англо-русский/русско-английский словарь ABBY Lingvo).</p>
<p>Универсальное тематическое содержание подготовленных электронных пособий позволяет использовать их для работы со студентами, имеющими соответствующий уровень владения английским языком и обучающимися на различных факультетах университетов &#8212; профильных лингвистических, гуманитарных, естественно научных и технических.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ido.nstu.ru/publications/%d0%bc%d0%b5%d0%b6%d0%b2%d1%83%d0%b7%d0%be%d0%b2%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b5%d0%ba%d1%82-%d0%bf%d0%be-%d1%80%d0%b0%d0%b7%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%ba%d0%b5-%d1%8d%d0%bb/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ресурсно-методическое обеспечение программы развития инфокоммуникационной компетенции преподавателей иностранного языка</title>
		<link>https://ido.nstu.ru/publications/%d1%80%d0%b5%d1%81%d1%83%d1%80%d1%81%d0%bd%d0%be-%d0%bc%d0%b5%d1%82%d0%be%d0%b4%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b5-%d0%be%d0%b1%d0%b5%d1%81%d0%bf%d0%b5%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%bf/</link>
		<comments>https://ido.nstu.ru/publications/%d1%80%d0%b5%d1%81%d1%83%d1%80%d1%81%d0%bd%d0%be-%d0%bc%d0%b5%d1%82%d0%be%d0%b4%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b5-%d0%be%d0%b1%d0%b5%d1%81%d0%bf%d0%b5%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%bf/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Jan 2011 08:28:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[ИКТ]]></category>
		<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[преподаватель]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ido.nstu.ru/new/publications/%d0%a0%d0%b5%d1%81%d1%83%d1%80%d1%81%d0%bd%d0%be-%d0%bc%d0%b5%d1%82%d0%be%d0%b4%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b5-%d0%be%d0%b1%d0%b5%d1%81%d0%bf%d0%b5%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%bf%d1%8/</guid>
		<description><![CDATA[При определении содержания и структуры ресурсно-методического обеспечения программ подготовки и переподготовки преподавателей в области использования информационно-коммуникационных технологий в профессиональной деятельности должны учитываться особенности предметной области обучения. Специфика применения ИКТ в преподавании иностранных языков связана с использованием большого числа разнообразных инфокоммуникаци-онных ресурсов (обучающих программ, электронных словарей, прикладных и специализированных лингвистических программ, аутентичных материалов Интернета и средств электронной коммуникации), с необходимостью создания электронных учебных материалов, заданий и упражнений для конкретных учебных курсов и адаптации подобных ресурсов к потребностям определенных групп обучающихся и условиям образовательного процесса.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>При определении содержания и структуры ресурсно-методического обеспечения программ подготовки и переподготовки преподавателей в области использования информационно-коммуникационных технологий в профессиональной деятельности должны учитываться особенности предметной области обучения. Специфика применения ИКТ в преподавании иностранных языков связана с использованием большого числа разнообразных инфокоммуникаци-онных ресурсов (обучающих программ, электронных словарей, прикладных и специализированных лингвистических программ, аутентичных материалов Интернета и средств электронной коммуникации), с необходимостью создания электронных учебных материалов, заданий и упражнений для конкретных учебных курсов и адаптации подобных ресурсов к потребностям определенных групп обучающихся и условиям образовательного процесса.</p>
<p>В Новосибирском государственном техническом университете ресурсно-методическая поддержка программы развития инфокоммуникационной компетенции преподавателей иностранного языка, в том числе преподавателей русского языка как иностранного, осуществляется Центром лингвометодических информационных ресурсов Института дистанционного образования. Ресурсная база Центра представлена современным компьютерным классом; медиатекой, включающей комплекс обучающих программ, электронных словарей и аутентичных ресурсов по русскому языку, русскому языку как иностранному, английскому, немецкому, французскому, итальянскому и японскому языкам, специализированных лингвистических и инструментальных программ; библиотекой научно-методической литературы на русском, английском, немецком и французском языках.</p>
<p>Методическое обеспечение программы включает: печатные учебные пособия; электронные учебно-методические материалы; веб-сайт &laquo;Информационно-коммуникационные технологии в обучении языку&raquo;.</p>
<p>Комплекс электронных учебно-методических материалов представлен: заданиями для формирования методической и профессионально-корпоративной инфокоммуникационной компетенции преподавателей; интерактивными упражнениями для формирования лингвистической инфокоммуникационной компетенции преподавателей; учебно-методическими и вспомогательными материалами, необходимыми для выполнения заданий; примерами заданий для обучения иностранным языкам, подготовленных с помощью инструментальных ресурсов; примерами работ преподавателей; учебными, творческими и проектными заданиями учащихся (презентациями, веб-страницами, работами, выполненными в рамках телекоммуникационных проектов, фрагментами электронных портфолио).</p>
<p>Веб-сайт &laquo;Информационно-коммуникационные технологии в обучении языку&raquo; (<a target="_blank" class="go" href="http://www.itlt.edu.nstu.ru/">http://www.itlt.edu.nstu.ru</a>) является комплексным информационно-методическим ресурсом, содержащим: описание программных и методических ресурсов Центра; учебные и методические материалы, использующиеся в курсах подготовки преподавателей по программе; учебно-методические материалы для студентов; аннотированные ссылки на профессиональные инфокоммуникационные ресурсы для преподавателей и на учебные ресурсы по иностранным языкам; публикации по проблемам применения информационно-коммуникационных технологий в обучении языку; примеры работ студентов; курс по методике использования ИКТ в профессиональной деятельности для преподавателей иностранных языков и курсы иностранных языков для студентов в виртуальной среде обучения МООДУС.</p>
<p>Ресурсно-методическое обеспечение деятельности преподавателей также включает: организацию занятий со студентами в компьютерном классе Центра; систему семинаров и индивидуальных консультаций для преподавателей по вопросам разработки электронных учебных материалов и эффективного использования ИКТ.</p>
<p>Представленный комплекс ресурсов позволяет использовать в обучении преподавателей и студентов единые формы организации учебного процесса и виды электронных учебных материалов, осуществлять системную информационно-методическую поддержку развития инфокоммуникационной компетенции преподавателей иностранного языка.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://ido.nstu.ru/publications/%d1%80%d0%b5%d1%81%d1%83%d1%80%d1%81%d0%bd%d0%be-%d0%bc%d0%b5%d1%82%d0%be%d0%b4%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b5-%d0%be%d0%b1%d0%b5%d1%81%d0%bf%d0%b5%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%bf/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
